Generally Accepted Translations of the Meaning
|
---|
Muhammad Asad | | they will come forth from their graves, with their eyes downcast, [swarming about] like locusts scattered [by the wind] | |
M. M. Pickthall | | With downcast eyes, they come forth from the graves as they were locusts spread abroad | |
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) | | They will come forth,- their eyes humbled - from (their) graves, (torpid) like locusts scattered abroad | |
Shakir | | Their eyes cast down, going forth from their graves as if they were scattered locusts | |
Wahiduddin Khan | | with downcast eyes they shall come out of their graves, as if they were locusts milling abou | |
Dr. Laleh Bakhtiar | | Their sight will be that which is humbled and they will go forth from the tombs as if they had been dispersed locusts, | |
T.B.Irving | | Their eyes cast down, they will issue forth from their tombs as if they were scattered grasshoppers | |
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab | | With eyes downcast, they will come forth from the graves as if they were swarming locusts, | |
Safi Kaskas | | with their eyes humbled, they will emerge from the graves as if they were swarming locusts, | |
Abdul Hye | | They will come out from their graves with their humbled eyes as if they were locusts spread abroad, | |
The Study Quran | | With their eyes humbled they emerge from the graves as if they were scattered locusts | |
[The Monotheist Group] (2011 Edition) | | With their eyes humiliated, they come out of the graves like scattered locusts | |
Abdel Haleem | | eyes downcast, they will come out of their graves like swarming locust | |
Abdul Majid Daryabadi | | With looks downcast they will come forth, from the tombs, as though they were locusts scattered abroad | |
Ahmed Ali | | They will come out of the graves with downcast eyes like an expanding swarm of locusts | |
Aisha Bewley | | they will emerge from their graves with downcast eyes, like swarming locusts, | |
Ali Ünal | | With eyes downcast, they will come forth from their graves as if they were locusts scattered abroad (in confusion) | |
Ali Quli Qara'i | | with a humbled look [in their eyes], they will emerge from the graves as if they were scattered locusts | |
Hamid S. Aziz | | With downcast eyes, they come forth from their graves as if they were scattered locusts | |
Muhammad Mahmoud Ghali | | With most submissive be holdings, they will go out of the graves as if they were locusts spread abroad | |
Muhammad Sarwar | | they will come out of their graves, their eyes cast down, hastening towards their Summoner as locusts rushing about | |
Muhammad Taqi Usmani | | With their eyes humbled, they will come out of the graves like locusts spread all over | |
Shabbir Ahmed | | They will come forth from their places of rest like a swarm of locusts, but will be thoroughly dispersed with their eyes downcast | |
Syed Vickar Ahamed | | They will come forth— Their eyes humbled—. From (their) graves, (dazed) like locusts scattered aboard | |
Umm Muhammad (Sahih International) | | Their eyes humbled, they will emerge from the graves as if they were locusts spreading | |
Farook Malik | | They shall come out from their graves, like swarming locusts, with downcast eyes | |
Dr. Munir Munshey | | Their eyes agape in fear, they shall spring out of their graves as if they were a swarm of locusts scattered around | |
Dr. Kamal Omar | | their eyes being humbled; they will come out of the burial-sites as if they are locusts scattered about— | |
Talal A. Itani (new translation) | | Their eyes humiliated, they will emerge from the graves, as if they were swarming locusts | |
Maududi | | with down-cast eyes they shall go forth from their graves, as though they were scattered locusts | |
Ali Bakhtiari Nejad | | With their eyes looking down (in humiliation), they come out of their graves as if they were spreading locusts | |
A.L. Bilal Muhammad et al (2018) | | They will come forth, their eyes humbled from their graves, torpid like locusts scattered abroad | |
Musharraf Hussain | | with eyes lowered they will exit their graves like swarms of locusts, | |
[The Monotheist Group] (2013 Edition) | | With their eyes humiliated, they come out of the graves like scattered locusts. | |
Mohammad Shafi | | With downcast eyes, they come out of the graves as though they were locusts dispersed | |
Controversial, deprecated, or status undetermined works
|
---|
Bijan Moeinian | | They will come out of their graves with the most horrified eyes resembling to a bunch of locusts | |
Faridul Haque | | They will come out from the graves with eyes lowered, as if they were spread locusts | |
Hasan Al-Fatih Qaribullah | | their eyes will be humbled as they come out from their graves as if they were scattered locusts | |
Maulana Muhammad Ali | | And they deny and follow their low desires; and every affair is settled | |
Muhammad Ahmed - Samira | | Their eyesights/understanding (are) humble/submissive , they get out/emerge from the graves as though they are spread out grasshoppers/locusts | |
Sher Ali | | While their eyes will be cast down and they will come forth from their graves as though they were locust scattered about | |
Rashad Khalifa | | With their eyes humiliated, they come out of the graves like scattered locusts. | |
Ahmed Raza Khan (Barelvi) | | Casting down their eyes, they will come out of the Graves as they are locusts scattered. | |
Amatul Rahman Omar | | While (with the sense of remorse) their eyes will be downcast, they will come forth from (their) graves as though they were (swarms of) locusts being scattered about | |
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri | | With eyes cast down, they will come out of their graves like scattered locusts | |
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali | | They will come forth, with humbled eyes from (their) graves as if they were locusts spread abroad | |